Selasa, 21 Desember 2010

[News/Trans] Interview KARA di Daum Yozm Star (1-6)!


Q1: Bagaimana perasaan kalian saat kembali ke Korea untuk merilis album baru?
[Gyuri]
Kali ini, perilisan album dilakukan di Jepang terlebih dahulu. Sebelumnya kami selalu merilis album di Korea terlebih dahulu kemudian baru melebarkan promosi ke luar negeri, jadi ini pertama kalinya kami mencoba konsep baru. Karena itu kami benar-benar khawatir dan nervous. Bagaimanapun kami semua bekerja keras sehingga kami dapat memperlihatkan sosok baru setiap kali kami berada di atas panggung.

Q1a: Jadi lagu dibuat untuk menyesuaikan selera musik Jepang kemudian digunakan di Korea; atau dibuat untuk menyesuaikan selera Korea dan Jepang?
[Gyuri]
Karena kami akan mempromosikan lagu ini hampir pada waktu yang bersamaan, jadi lagu ini dibuat untuk menyesuaikan selera musik Korea dan Jepang.
Q2: Apa yang paling menarik dan paling sulit dilakukan saat pembuatan album?
[Jiyoung]
Koreografi lagu ini sedikit berbeda antara versi Korea dan Jepang. Aku sedikit bingung, selain itu tidak ada masalah.
[Nicole]
Aku sangat percaya diri saat berada di atas panggung ^^ tapi kadang-kadang aku bergerak sesuai versi Jepang saat menyanyikan versi Korea atau sebaliknya. Untungnya ini hanya terjadi saat latihan, dan tidak melakukan kesalahan apapun saat performance ^^;;
[Gyuri]
Walaupun aku sudah menyiapkan diri untuk bolak balik Korea Jepang, kadang-kadang aku merasa jadwal yang diberikan terlalu padat. Selain itu, tidak ada yang spesial. Tubuh kami kelelahan tapi kami selalu mencoba untuk bekerja keras agar album ini dapat diterima semua orang.
Q2a: Jadi kalian tidak kebingungan antara lirik versi Korea dan Jepang?
[Gyuri]
Ah~ sebenarnya kami pernah mengalami hal (kebingungan) seperti itu ^^;; tetapi secara keseluruhan, kami belum pernah membuat kesalahan besar.
Q3: Apa alasan terjadinya perbedaan koreografi antara versi Jepang dan Korea??
[Gyuri]
Sebenarnya kami berpikir untuk menyamakan koreografinya, tetapi akhirnya kami memutuskan untuk memperlihatkan para fans beberapa sosok yang berbeda dari kami, sehingga mereka dapat melihat bahwa lagu ini dapat dibawakan dengan cara yang berbeda. Bagaimanapun kami hanya mengubah sedikit pada bagian utama gerakan. Kami menyebutnya Jumping dance di Jepang dan Ski Jump dance di Korea. Kami mengubah koreografinya tidak hanya untuk membuat lebih enak dinikmati tetapi juga untuk memperlihatkan sesuatu yang menarik kepada kalian semua.
Q3a: Apakah ada alasan lain kalian memberikan koreo yang berbeda? Misalnya Korea lebih menyukai ski dance, sementara Jepang lebih menyukai Jumping dance?
[Gyuri]
Ah, tidak ^^;;

Q3b: Sering kali orang-orang penasaran pada kostum kalian, jadi ketika koreo yang diberikan berbeda, mereka akan berpikir bahwa kalian memperkenalkan Jumping dance karena Jepang  lebih menyukainya?
[mengganti-ganti kostum saat promosi pada 2 negara yang berbeda adalah hal yang umum, jadi orang-orang biasanya penasaran. Bagaimanapun KARA menggunakan 2 dance yang sedikit berbeda untuk 2 versi, dan jarang terjadi. Jadi pertanyaan ini mengarah apakah KARA merubahnya untuk menyesuaikan selera Jepang]

[Gyuri]
Kami tidak pernah mempunyai pikiran seperti itu tentang koreografinya, tetapi sedikit benar tentang masalah kostum. Menggunakan kostum yang sedikit lebih memperlihatkan di Jepang bukanlah poin utama; sebenernya kami hanya ingin mempelihatkan sosok yang berbeda yang lebih disukai fans Jepang. Selain itu kami juga berpikir untuk membuat style yang berbeda untuk versi Korea. Oleh karena itu, terjadi sedikit perbedaan antara versi Korea dan Jepang.

Q4: Apa yang tersulit/paling melelahkan saat mempromosikan album ini bergantian di Jepang dan Korea?
[Nicole]
Unnie sudah membicarakan hal ini sebelumnya. Tidak ada hal lain kecuali fakta bahwa kami semua kelelahan. Dibandingkan dengan apa yang sudah kami lakukan di Korea sebelumnya, jadwal kami sekarang jauh lebih padat. Semuanya kelelahan dan kurang tidur; tetapi secara keseluruhan, kami semua menikmatinya.

Q4a: Kalian semua terlihat kurang beristirahat sekarang dibandingkan saat kalian hanya berpromosi di Korea, benar?
[Gyuri]
Selama kami masih aktif dengan promosi, hampir tidak ada waktu beristirahat ^^;; Namun kami sudah terbiasa seperti ini. Jadi kami tetap menikmati kegiatan kami ^^

Q5: Apa kesan yang paling kuat saat beraktivitas di Jepang?
[Hara]
Aku teringat bahwa semuanya yang berada di sana sangat memperhatikan kami terutama saat kami sangat mengkhawatirkan hidup kami dan masalah perbedaan bahasa. Dan juga, disana terdapat banyak sekali makanan. Semuanya selalu menyiapkan cemilan untuk kami.

Q5a: Berbicara tentang diperlakukan secara baik, tidak hanya soal makanan yang diberikan kan?
[Hara]
Ketika kami meminta makanan dan menyuruh staff untuk membelinya, mereka akan membelikan semuanya untuk kami. Bahkan ketika kami tidak lapar, mereka selalu menyiapkan makanan untuk kami.
[Nicole]
Aku hanya membutuhkan beberapa hari untuk menyadari kebiasaan-kebiasaan yang lain. Aku tahu siapa yang suka makan pisang saat jam istirahat, atau siapa yang sering makan salad untuk menjaga bentuk tubuh, atau anak ini (mungkin maksudnya Hara) yang suka makan nasi, aku menyadari kebiasaan mereka semua. Setelah beberapa waktu, kami tidak perlu untuk berbicara tetapi kami dapat mengerti dan saling memperhatikan satu sama lain. Semuanya tentu saja ingin dekat satu sama lain, ini sudah menjadi kebiasaan kami karena kami setiap hari bertemu.
[Hara]
Aku jarang mengatakan hal ini, tetapi aku selalu merasa terharu dan berterima kasih kepada semuanya akan hal ini.
[Nicole]
Di ruang tunggu, selalu ada 20 pisang untuk kami ^^

Q5b: ^^ pisang siapa itu?
[Nicole]
Semuanya suka pisang, kami semua. Yah, karena makan pisang mudah untuk membuat kami kenyang.
(Nicole salah menangkap pertanyaan ini ^^)


Credit: Yoo+hasomy @karaholic.com
Indonesian Translation : stevenstanley@karafaith.co.cc
FULL CREDIT WHEN TAKING OUT

Tidak ada komentar:

Posting Komentar